柳澤眞一(1932-2022)といえば,奥様は魔女のダーリンだ。彼がYouTubeで榎本健一(1904-1970)の東京節を話題にしていた。「ラメチャンたら ギッチョンチョンで パイのパイのパイ♪ パリコとパナナで フライ フライ フライ♪」うーん,昔良く聞いたことのある歌だ。
そもそもこれはどういう意味なのかと調べると,なんとなくそれらしい解釈が見つかった。
果たして,AI諸氏はこれに答えられるだろうか。Bingは,検索できるのでこの答えをそのまま返してきた。その他はどうもいまいち。やはり,日本語を十分学習したLLMが必要だ。
Q:榎本健一の東京節に「ラメチャンたら ギッチョンチョンで パイのパイのパイ パリコとパナナで フライ フライ フライ」という歌詞があるのですが,その意味を教えてください。A:Bing「ラメチャンたら ギッチョンチョンで パイのパイのパイ パリコとパナナで フライ フライ フライ」という歌詞は、大正時代に流行したコミックソング「東京節(パイノパイノパイ)」の一部です。この歌詞には、大正時代の東京の町や建物の名前が歌い込まれています。歌い出しは「東京の中枢は 丸の内 日比谷公園 両議院」。コーラス部分の「ラメチャンタラ ギッチョンチョンで パイノパイノパイ」は、日本の民謡の囃子言葉(はやしことば)のように、歌の調子を整える意味のない言葉です。 「ラメチャン」の「ラメ」は、「デタラメ」の「ラメ」に由来しています。 「ギッチョンチョン」は、お座敷歌『ぎっちょんちょん』から転用されたものかもしれません。 「パイ」は、大正時代の日本で当時新しかった洋食の一つです。 後述の「フライ」も同様です。 「パリコト」の「パリコ」とは、1918年に終結した第一次世界大戦の戦後処理として、1919年に締結されたパリ講和会議を意味しています。A:Bard榎本健一の東京節の歌詞「ラメチャンたら ギッチョンチョンで パイのパイのパイ パリコとパナナで フライ フライ フライ」の意味は、以下のとおりです。ラメチャン:デタラメの「ラメ」のこと。デタラメちゃん。深い意味はない。ギッチョンチョン:擬音語。何かが動く音を表す。パイのパイのパイ:囃子言葉。意味はない。パリコ:当時流行していた菓子の名前。パナナ:当時珍しい果物の名前。この歌詞は、歌の途中で挟まれる囃子言葉です。深い意味はなく、単にリズムをとったり、雰囲気を盛り上げたりする役割があります。「ラメチャン」は、当時流行していたアメリカの流行歌「テネシーワルツ」の歌詞に出てくる「ラメイ」という単語を、日本語風に言い換えたものです。この「ラメイ」は、もともとは「デタラメ」という意味の俗語です。「ギッチョンチョン」は、何かが動く音を表す擬音語です。この場合は、ラメちゃんが何かを動かしている様子を表現していると考えられます。「パイのパイのパイ」は、囃子言葉としてよく使われる言葉です。特に意味はありません。「パリコ」と「パナナ」は、当時流行していた菓子と果物の名前です。この歌詞では、ラメちゃんがこれらの食べ物を手に持っている様子を表現していると考えられます。このように、この歌詞は、当時の流行や風俗を反映した、ユーモラスで軽快な囃子言葉です。A:Claude榎本健一さんの「東京節」は、東京の街とそこに住む人々の生活をユーモラスに歌った曲です。ご指摘の歌詞部分の意味は以下のように解釈できると思います。「ラメチャンたら」は、ラーメン屋さんの景色を描写しています。「ギッチョンチョンで」は、客がラーメンを食べている様子。ギッと音を立てて食べるさま。「パイのパイのパイ」は、ラーメン屋の中で流れているBGM。「パイパイパイ」と重なる音。「パリコとパナナで」は、ラーメンの具材。チャーシュー(パリコ)とメンマ(パナナ)。「フライ フライ フライ」は、揚げ物料理をいうスラング。ラーメン屋のメニューを描写。このように、東京のラーメン屋の雰囲気を特徴的な言葉で表現した歌詞だと思われます。言葉遊び的な面白さがある反面、一見意味不明にも見える歌詞ですが、東京の街空間を体感できる造形力があると思います。A:perplexity「ラメチャンたら ギッチョンチョンで パイのパイのパイ パリコとパナナで フライ フライ フライ」という歌詞は、榎本健一の「東京節(パイのパイのパイ)」の一部であり、東京の観光名所や食べ物を歌ったものです。以下が歌詞の全文です。(略:全文に近いが間違っているものを引用している)したがって、「ラメチャンたら ギッチョンチョンで パイのパイのパイ パリコとパナナで フライ フライ フライ」という歌詞は、東京節の中で、東京の観光名所や食べ物を歌ったものであると言えます。A:ChatGPT「ラメチャンたら ギッチョンチョンで パイのパイのパイ パリコとパナナで フライ フライ フライ」という歌詞は、榎本健一が作詞した歌「東京節」の一部です。この歌詞は、単語やフレーズが連なっていて、直接的な意味があるようには見えません。一部の歌詞やフレーズは、単にリズムや響きを重視した言葉遊びや音の連なりである場合もあります。したがって、この歌詞の具体的な意味は作者の意図や解釈者によって異なる場合があります。もしこの歌詞が特定の文脈や背景を持っている場合は、それに基づいた意味があるかもしれませんが、一般的な日常会話や表現としては認識されていないようです。
そうこうしているうちに,OpenAIのChat-GPTは更なる進化を遂げているようだ。
[1]榎本健一(NHKアーカイブス人物)
0 件のコメント:
コメントを投稿